Prevod od "o que diria" do Srpski


Kako koristiti "o que diria" u rečenicama:

Deixe-me perguntar, o que diria de ter capital de giro e um sócio?
Da vas pitam, šta kažete za ulaganje i partnera?
Por falar em mangueira, Frank, se tivesse a chance, o que diria a ela?
A kad smo kod vitlanja crevom i tuširanja stvari, Frenk... - Da? Ako ti se ukaže prilika, šta bi joj kazao, a?
Se eu fosse à sua casa e começasse a cheirar sua virilha... e lamber seu rosto, o que diria?
Da ti ja doðem u kuæu i poènem njuškati tvoje meðunožje... i sliniti po tvom licu, što bi ti na to rekao?
Mas vamos supor que não é capitão e eu sou major... o que diria então?
Žao mi je, gospodine, ali, uh... recimo da vi niste kapetan, ili možda da sam ja bojnik. Što biste tada rekli?
O que diria se eu lhe dissesse que se casou com um homem brilhante?
Šta bi rekla kad bih ti kazao da si se udala za sjajnog èoveka?
O que diria se eu Ihe dissesse que não acredito que fez uma viagem?
Šta bi rekao, ako bih ti priznao da ne verujem da si bio na tim putovanjima... Ni na Islandu, Greenland, bilo gde...
O que diria se eu te dissesse que elas o disputaram nas cartas?
Šta bi rekla da ti kažem... da su vukle karte za njega?
O que diria a sua mãe?
Šta bi rekla stara majka? Jebi me.
O que diria para um valentão, Zack?
Pa, šta bi ti rekao siledžiji? - Zack? - Pojma nemam.
Não, o que diria se pelo menos pudesse?
Ne Ling, šta bi rekao kada bi mogao?
Ouça, Crewe, o que diria... se eu pegasse o jogo dos carcereiros do ano passado?
Шта би рекао да ти набавим... снимак утакмице чувара?
Mas o que diria se te oferecesse $2.500 dólares para matar o garoto?
Ali... Što bi rekao kad bih ti ponudio 2 500 $ dolara samo da ubiješ klinca?
Ademais, o que diria o seu pai?
I šta bi rekao tvoj otac?
O que diria te contasse que temos informação de Rachid que diz que você foi contato dele por um ano?
Šta ako ti kažem da imamo potpisanu izjavu da si jedan od Rashidovih pomocnika i da im pomažeš više od godinu dana?
Até porque ele ainda nem pediu, e não sei o que diria se pedisse.
Sem toga, još me nije pitao. A ne znam ni šta bih rekla, kad bi me pitao.
Mas o que diria a sua mãe?
"Али, шта ће мајка да вам каже?"
Mas primeiro, o que diria de acabar com essa pele bronzeada?
ОК. Али прво, хајде да се ослободимо те боје?
O que diria se te contasse que você só vale 2.000 dólares?
Шта ако ти кажем да вредиш само 2000 долара?
Bem, o que diria... de desistir da sucessão legal em favor de Mary?
Šta biste vi rekli... ako bi se zahtevi okrenuli u Merinu korist?
O que diria se te falasse que estou pensando em fechar o lago?
Što bi rekao na to da razmišljam da zatvorim jezero?
O que diria de deixarmos isso tudo e resolver como homens?
Šta kažeš da obojica pokažemo šta znamo i rešimo ovo kao muškarci?
Se você encontrasse a si mesmo, o que diria?
Да се сретнеш са самим собом, шта би рекао?
O que diria se eu dissesse que passei a noite de ontem com Hemingway e Fitzgerald?
Ako bih ti rekao da sam sinoæ bio sa Ernestom Hemingvejom i Skotom Ficdžeraldom, šta bi rekla?
Isso tudo é um bom pano para você requerer uma conversa com Gus para que possam discutir o que diria caso o Hank interrogue você.
Sve je to dobar razlog da zatražiš sastanak sa Gasom. Da se dogovorite šta æeš da kažeš ako te Henk privede.
O que diria se eu te falasse que podemos conseguir seu emprego de volta e ficar na Stensland.
Što bi rekao ako bi ja tebi rekao da ti možemo vratiti posao i srediti Stenslanda?
O que diria que gosta mais sobre Porto Rico?
Što Vam se najviše sviđa u vezi Puerto Ricoa?
E o que diria sobre a natureza das mulheres?
A šta ima da se kaže o ženskoj prirodi?
Acabei de descobri o que diria no biscoito da sorte do George.
Sada sam provalio šta æe Džordžov, kolaèiæ sudbine reæi.
O que diria se eu... desse US$ 2 mil para nos levar à Vicksburg, Mississippi?
Šta bi rekla da ti ponudim dva soma da nas odbaciš do Vicksburga u Mississippiju?
O que diria de eu te convencer a não fazer o que pretende?
Šta kažeš da te uverim da odustaneš od svog nauma?
Se eu fosse seu pai, o que diria pra mim, agora?
Da sam ja tvoj otac šta bi mi rekao?
O que diria de você e eu sairmos sábado à noite, comermos alguns bolinhos e darmos uns tapinhas, hein?
Šta kažeš na to da ti i ja odemo van u subotu naveèer, gricnemo nešto kuglica od slanutka i nekoliko mesnih okruglica? Ha?
Se pudesse falar com ele, o que diria?
Ако би му кажеш, Шта бисте рекли?
Por curiosidade, meritíssimo, se eu quisesse, o que diria?
Radoznalosti radi, da sam tražio promenu lokacije, šta bi ste rekli?
Mas, se deixassem, o que diria a ela?
Ali ako ipak dozvole, šta bi rekao Ketnis Everdin?
O que diria se eu te dissesse, que uma pessoa terrível esteva na cidade, o encontrei na floresta e meio que o beijei?
Šta bi rekla da ti kažem da je odreðena zla osoba bila u gradu i da sam na nju naletela u šumi i poljubila je?
Se pudesse, o que diria ao MIT?
Ako bi mogao da kažeš jednu stvar MIT-u, šta bi to bilo?
Mas se ele estivesse aqui hoje, o que diria a ele?
Ali da je ovde veèeras, šta bi želeo da mu kažeš?
O que diria quando voltasse a vê-la?
Što bi joj rekla kad bi je napokon ponovo vidjela?
Se eu sugerir que ao invés de tentar conduzir ao sudoeste formos para o leste e abraçar a costa para navegar pelo tempo, o que diria?
Ako bih predložio da, umesto da jedrimo jugozapadno, da kenemo na istok, uz obalu, da zaobiðemo vreme, šta bi ti rekao?
O que diria se eu não voltasse para a S.H.I.E.L.D.?
Šta bi rekao ako se ne bih vratila u Štit?
O que diria que tenho errado?
Šta da joj kažem da nije u redu sa mnom?
3.653046131134s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?